Bahasa Indonesia - Selamat berbahasa Indonesia!
| Voorbeelden met selamat |
|---|
| Nederlands | Bahasa Indonesia |
| Welkom! "behouden aankomst" |
Selamat datang! (datang = aankomen, komst) In de betekenis van: fijn dat je er bent, blij je weer te zien, welkom thuis, etc. "selamat datang" |
| een paar welkomstwoorden | beberapa kata selamat datang |
| gezond, voorspoed, heil, welzijn (ook als "behouden") |
selamat (vgl. salam of Assalamu alaikum.) |
| Salam kenal! | Aangenaam (met u kennis te maken) |
| Salam hangat | met vriendelijke (hartelijke, warme) groetjes. |
| Selamat! Het gebruik van selamat alléén [afgekort slmt] of "selamat yah" aan het eind van een brief of een posting op een forum is een verkeerd gebruik van het woord. Dit geldt ook voor het gebruik van selamat alléén als begroeting. |
Proficiat! Gefeliciteerd! |
| Kami mengucapkan selamat datang meng~ucap Kami mengucapkan selamat HUT, Hari Natal etc. |
Wij heten u welkom. (uit)spreken, zeggen Wij wensen u....etc. |
| Wij wensen u een behouden aankomst toe! | Kami mendoakan (Anda) selamat sampai tujuan! |
| Een selamatan (Jav.:
Slametan) is een gemeenschappelijke feestmaaltijd
(heilmaaltijd, offermaaltijd) - daterend uit pre-Islamitische tijden - met een religieus karakter. |
|
| - Selamat menunaikan Ibadah Puasa - Selamat menjalankan Ibadah Puasa. - (kort: Selamat berpuasa) |
Gezegend zij hij die voldoet aan zijn verplichting te
vasten. menunaikan =vervullen; ibadah=religieuze plicht; |
| Aan het eind van de Ramadan wenst u een moslim natuurlijk
proficiat dat hij het vasten heeft volbracht.
U schudt de persoon de hand en brengt vervolgens uw rechterhand
kort naar uw borst. Dit kunt u overigens ook doen voor alle andere begroetingen die gepaard gaan met het handenschudden. |
Selamat Hari Lebaran! Dit zegt u -- als niet-moslim -- aan het eind van de Ramadan tegen een moslim. |
| Gefeliciteerd met je verjaardag. | Selamat Hari Ulang Tahun (HUT) (hari=dag; ulang=herhalen; tahun=jaar) |
| Vandaag ben ik jarig | Hari ini hari ulang tahun saya; Hari ini saya berulang tahun. |
| Lang zal hij leven. | Panjang umurnya. |
| Lang leve de RI | Dirgahayu Republik Indonesia (van dirgahayusa = ’berumur panjang’, umur = leeftijd, panjang = lang) |
| Zalig Kerstfeest; | Selamat Hari Natal; |
| Gelukkig Nieuwjaar. | Selamat Tahun Baru |
| Gelukkig Nieuwjaar. | Met Tahun Baru (spreektaal, niet officieel, alleen voor vrienden onder elkaar) |
| Goede morgen; middag; namiddag; avond | Selamat pagi; siang; soré; malam |
| Goede namiddag. | Selamat petang. |
| morgen | pagi (ca. 6.30 zonsopgang) |
| middag | siang (11.00 - 15.00 u.) |
| middag (namiddag,avond) | soré (15.00 - 18.30 u.) Sore is afkomstig van het Javaans. In sommige streken gebruikt men ook (het Maleise) petang. |
| avond | malam (na zonsondergang) |
| zaterdagavond |
malam Minggu avond + zondag= de avond vóór zondag (een zeer romantisch uitgaansavondje voor Indonesiërs!) |
| zaterdagavond (zoals wij dat kennen) |
Sabtu malam zaterdag + avond |
| Goede reis! Behouden reis! | Selamat jalan! (jalan=straat, weg) |
| Prettige vakantie. | Selamat berlibur. |
| Prettig verblijf Tot ziens (tegen achterblijvenden) |
Selamat tinggal. (Indonesiërs
zeggen dit op deze wijze niet of zelden tot elkaar) |
| Prettig weekend. | Niet gebruikelijk. Weekend kunnen we vertalen met: akhir minggu, akhir pekan. |
| Smakelijk eten. | Selamat makan. |
| Proost!; geniet van uw drankje. | Selamat minum. Niet gebruikelijk. Wel kunt u als gast worden uitgenodigd met de woorden Silakan minum = gaat u gang drink |
| Welterusten. | Selamat tidur [tidur=slapen] |
| Werk ze! | Selamat bekerja. |
| Veel plezier. | Selamat bersenang-senang. |
| Veel kijkplezier. | Selamat menikmati (Vrij vertaald; nikmat = genot,
menikmati=genieten. Veel genot! Veel plezier! Maar niet: selamat lihat; lihat=kijken |
| Veel kijkplezier. (van een voorstelling) |
Selamat menyaksikan. (saksi=getuigen) (pertunjukan= voorstelling) |
Hoe zouden we onze wensen in het Javaans kunnen overbrengen? >>
